Chi che tribola el fa senpre pecā anca se, dopo che'l te ga inmagonā, te scopri che forse la so malatia la xe la pė stupida che ghe sia. Desfato da na fadiga de tri dė e co na fame che no finisse pė; ridoto ormai come on fantasma che rantega come se'l ghesse l'asma; ciapā dal dovere de stare al passo credendo, poarin, de essare on asso; parlando par sete inpč de tasere riussiendo, cussė, a ronpare 'e pere; stratolto de cao de ogni salita e no soportando 'nantra sconfita: co tuto sto gran peso da portare da quando che'l parte fin a rivare, Tiziano, poareto, a ogni sosta pena rivā cogna che'l se posta e, catā na posizion sora on sasso el taca pisocare come on tasso, fando cofā se staltri no ghe fusse. El dormiria parfin dessora a'e russe. "El toso, dise Renzo, 'l pare in doe ma assč che'l dorma, le xe robe soe". |
ANCA se Luigino e Tomaso no ghe credea e Claudio pensava de essare dale parte de Cornoleda, da lė xe sta on sųpio rivare ai Pozzaroni e ciapare el sterato, senpre belo, che passa par el Podere Cipriana, za visto. El programa portava ala visita dela cesa dell'Ermeta e par lė bisognava 'ndare. Anca l'ultimo sentiero segnā sola carta che dovea portare all'Ermeta pa'l bosco no'l ghe jera. Cussė el drapelo ga dovesto ciapare la strada uficiale: on chilometro da contare. Luigino, bituā a vardare le carte, ga fato sųito du cunti: se ghe xe on chilometro e se va su de 250 metri, vol dire che ghe xe el 25% de pendenza, che moltiplicā par sassi, polvare e buse, fā depė. Auguri. Cidenti! Na supa indijesta cussė jera on toco che i sete no la magnava. I calcoli del rajoniere jera justi e xe sta on miracolo se nissuni xe rivā ala ceseta biastemando, che no sarėa sta ijenico! Perō l'Ermeta s'a fato pardonare. El posto ga squasi otozento ani, sconto so on bosco e pien de mistero. La pace jera tanta la dessora, che tuti xe sta in silenzio, sentā so le piere soto al portego, amirā dala sen-plicitā. De Tiziano e dela so mancanza de rispeto par el luogo santo xe za sta dito. La fotografia dessora dise el resto. |
ZO, prunti par dare informazion preziose, ghe jera na bela copieta de vecioti che in du i gavarā vu si e no quatro denti. Ela a ogni parola la se dasea on pugno sol naso co la sbessola. Ma simpatici e cordiali. Sė, i saea che pa' 'ndare ai Pozzaroni ghe jera na vecia strada, la scalinata i la ciamava, ma jera mejo 'ndare pė vanti a domandare. A ogni modo, via par lė no se sbaliava. Pė vanti xe sta Tiziano a cavare el ragno dal buso: bituā a vardare par on finestrin, na volta rivā tacā a na casa in restauro, el ga messo drento el naso pa' on balcon e el ga tacā a farghe mile compliminti a na sposa co di bei caviji biundi e lunghi. "Signora, el dise, la ga assā i fanalini dela machina forastra-da..."; "Come forastrada i fanalini?" risponde preocupā la sposa co na ose da omo e la barba longa come Noč; No i fanalini, la machina xe forastrada, signora...", insiste Tiziano incasinando oncora depė el discorso e incerto se ciamare oncora signora el scavejaron barbon; "Come forastrada la machina? Ma se la xe in corte!" ghe dise Noč. "Signore e signori", conclude Tiziano par no sbaliare "La machina forastrada in corte ga i fanalini inpizā!". La sposa, quela vera, na ciociotela sinpatica sbucā dal balcon co na cazuola in man, la capisse el problema e la manda el cagneto a stuare i fanalini. "Grazie", tira le some el cagneto sonando anca el pipė. Co 'nantre do parole incrosā in senese del luogo, Tiziano se assa spiegare la strada, cussė la viacruci del grupeto pole continuare. |
CAPIO sųito parché i vecioti ciamava "scalette" la strada. Co na pendenza da scalon da fighi, la se presentava anca col fondo de piere, uso strada romana. E la parea no finire pė, almanco fin che - dopo vere domā a uno a uno i sete cavai - la s'ā butā sol bosco assando on fiā respirare le bestie. Giuliano e Claudio ga fato da "apripista"; anca Tomaso, batistrada senpre saldo al cao de drio co Renzo ale coste, ala fine xe rivā. L'ultimo toco dele scalete jera acetabile: tera batų e foje, in mezo a on bel bosco fito. Rivā a incrosare la sfalto el sospeto del cartografo xe sta veri- ficā: le scalette altro no la jera che la falsa strada sfalto dela carta, sta sassina (la carta, no la strada, inocente ela). |